lunes, 6 de septiembre de 2010

Actividad Economica polaca

Polonia apoya las actividades de la comunidad internacional a favor de la paz permanente en Europa y en el mundo,proteccion de los derechos humanos fundamentales y la coexistencia y desarrollo de todos los paises.
Polonia participa activamente en las acciones iniciadas y realizadas por esta organizacion.
En marzo de 2002 Polonia tomo la presidencia anual de la comision de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
Su objetivo principal era la busqueda de un acuerdo entre los paises desarrollados y de vias de desarrollo frente a la confrontacion de actitudes y posturas en el campo de los derechos humanos.
Polonia desea seguir esforsandoce para que el tema del respeto de los derechos humanos no sea relegado al segundo.

ac

lunes, 21 de junio de 2010

miércoles, 16 de junio de 2010

Estimologia

Polonia
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
Para otros usos de este término, véase Polonia (desambiguación).
Rzeczpospolita PolskaRepública de Polonia


Bandera
Escudo
Himno nacional: Mazurek Dąbrowskiegopolaco: «La Mazurca de Dabrowski»



Capital
Varsovia
52°13' N 21°02' E
Ciudad más poblada
Varsovia
Idiomas oficiales
Polaco¹
Forma de gobierno
República parlamentaria
PresidentePrimer ministro
Bronisław Komorowski (en funciones)Donald Tusk
Independencia— como Reino de Polonia— independencia— declarada
966 d. C.1795 de Rusia, Austria-Hungría y Alemania11 de noviembre de 1918
Superficie • Total • % aguaFronteras
Puesto 69º312.685 km²2,6 %2.888 km
Población total • Total • Densidad
Puesto 34º38.116.000[1]124 hab/km²
PIB (nominal) • Total (2008) • PIB per cápita
Puesto 22ºUS$ 567,400 millones[2]US$ 14.893 (2008 est.)[2]
PIB (PPA) • Total (2008) • PIB per cápita
Puesto 21ºUS$ 671,927 millones[3]US$ 17.625[3]
IDH (2007)
0,880 (41º) – Alto
Moneda
Złoty (PLN) = 100 groszy
Gentilicio
Polaco, polacaPolonés, polonesa
Huso horario • en verano
CETCEST
Dominio Internet
.pl
Prefijo telefónico
+48
Prefijo radiofónico
3ZA-3ZZ / HFA-HFZ / SNA-SRZ
Código ISO
616 / POL / PL
Miembro de: Unión Europea, ONU, OTAN, OCDE, OSCE, GV, COE
¹Bielorruso, alemán y ucraniano son hablados en cinco de los voivodatos, aunque no son considerados lenguas oficiales.
Polonia (en polaco Polska; oficialmente, República Polaca o bien República de Polonia, en polaco Rzeczpospolita Polska) es un país ubicado en Europa Central que forma parte de la Unión Europea (UE) y la OTAN.
Polonia limita con Alemania al oeste; la República Checa y Eslovaquia al sur; Ucrania, Bielorrusia y Lituania al este; y el mar Báltico y el óblast de Kaliningrado, un exclave de Rusia, al norte.

Idioma de Polonia

Idioma polaco
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
Idioma PolacoJęzyk Polski
Hablado en
Polonia
Hablantes
• Nativos:• Otros:
50 millones
• nativos• otros
Puesto
24º (Ethnologue 1996)
Familia
Indoeuropeo
Eslavo Occidental Lejítico Polaco
Estatus oficial
Oficial en
Polonia, Unión Europea, Condado de Vilna (Lituania)
Regulado por
Rada Języka Polskiego (Consejo del Idioma Polaco)
Códigos
ISO 639-1
pl
ISO 639-2
pol
ISO 639-3
pol
{{{mapa}}}
Extensión del Idioma Polaco
El idioma polaco es una lengua eslava del grupo occidental hablado principalmente en Polonia. Se escribe con el alfabeto latino, con gran uso de dígrafos y signos diacríticos extras.
El polaco se habla principalmente en Polonia, pero los emigrantes han llevado el idioma consigo, por lo que hay un número significativo de polacoparlantes en Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Canadá, Chile, la República Checa, Eslovaquia, España, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Israel, Kazajistán, Letonia, México, Países Bajos, Reino Unido, República de Sudáfrica, Rumanía, Rusia,Suecia y Uruguay [cita requerida].
Además, todavía existen minorías consoparlantes en las tierras anexionadas por la Unión Soviética después de la Segunda Guerra Mundial: Bielorrusia, Lituania y Ucrania.
Contenido[ocultar]
1 Estatus oficial
2 Dialectos
3 Alfabeto
4 Vocales
4.1 Vocales simples
4.2 Vocales nasales
4.2.1 Comportamiento
4.3 Diptongos y dobles vocales
5 Semivocales
6 Consonantes
6.1 Comportamientos
6.2 Dos consonantes
7 Fonología
7.1 Acento
8 Gramática
8.1 Orden de las palabras
9 Vocabulario
9.1 Sustantivos
9.2 Números
9.3 Pronombres Personales
9.4 Días de la Semana
10 Ejemplos
11 Véase también
11.1 Enlaces externos
//
[editar] Estatus oficial
El polaco es idioma oficial de Polonia, así como del condado de Vilna (Lituania).
[editar] Dialectos
El polaco tiene varios dialectos que corresponden básicamente a las antiguas divisiones tribales: los más significativos (en número de hablantes) son el de la Gran Polonia (en el noroeste), el de la Pequeña Polonia (sureste), el mazoviano (Mazovia y Mazuria ) y el silesio (Śląskie, Silesia). El mazoviano comparte algunas características con el kashubo, cuyos hablantes (entre 100.000 y más de 200.000) viven al oeste de Gdansk cerca del Mar Báltico.
Hay pequeñas comunidades de hablantes de los idiomas bielorruso, ucraniano y alemán, así como algunas variedades de idioma romaní.
[editar] Alfabeto
El alfabeto polaco tiene 32 caracteres; 9 son vocálicos y 23 son consonánticos.
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż
También existen letras importadas de otras lenguas, pero son muy poco usadas.
Q V X - q v x
En los últimos tiempos está de moda utilizar esos caracteres en la jerga juvenil, como por ejemplo en el restaurante varsoviano Qchnia, i.e. kuchnia , que significa cocina.
[editar] Vocales
En polaco existen nueve vocales, de las cuales siete son simples y dos nasales. De las simples, cinco son las mismas que en español [a, e, i, o, u]; además la <ó> tiene una pronunciación diferente y ocupa su propio capítulo en el diccionario, aunque su pronunciación moderna es la misma que la de y la que es considerada como vocal. Las vocales nasales son dos <ą, ę>.
Su pronunciación y sus características se explica a continuación.
[editar] Vocales simples
Vocales simples
Letra
nombre
AFI
Sonido español
Ejemplo
Significado
a
a
[a]
mal
matka
madre
e
e
[ɛ]
e abierta, como en catalán o gallego
sen
sueño
i
i
[i]
si
blisko
cerca
o
o
[ɔ]
cosa
Polska
Polonia
u
u
[u]
zumo
ulica
calle
ó
ó kreskowaneu otwarte
[u]
zumo
góra
montaña
y
igrek
[ɨ]
i/e
syn
hijo
[editar] Vocales nasales
La lengua polaca es la única lengua eslava que conserva las vocales nasales de la lengua proto-eslava. De todas maneras, estas vocales nasales tienden a perderse, especialmente, a final de palabra; además, dichas vocales nunca empezarán una palabra.
Estas vocales se marcan mediante un acento diacrítico conocido como ogonek (cuyo significado literal es "colita").
Vocales nasales
Letra
AFI
Sonido español
Ejemplo
Significado
ą
[ɔɰ̃]
oun
wąs
bigote
ę
[ɛɰ̃]
eun excepto a final de palabra que se pronuncia e
gęsty
espeso
[editar] Comportamiento
[ą] y [ę] antes de [b] y [p] serán pronunciadas "om" y "em" respectivamente.
trąba gęba
[ą] y [ę] antes de [d],[t], [dz], [ts] serán pronunciadas "on" y "en" respectivamente.
tędy kąt ręce biorąc
[ą] y [ę] antes de <ć>, , serán pronunciadas "oñ" y "eñ" respectivamente.
kręci będzie dąć błądzi
[ą] y [ę] antes de [g] y [k] serán pronunciadas "on(g)" y "en(g)" respectivamente.
mąka ręka
[ę] final tenderá a perder la nasalización; de este modo, idę (yo voy), teniendo que ser pronunciado "idèun" será comúnmente pronunciado "idèn" o incluso "idè". Además, si una [i] precede a dicha vocal nasal, ambas serán pronunciadas casi como un sonido, suavizando la consonante anterior, i.e. imię (nombre) será pronunciado "imièun", siendo la [m] suave, cercana a la [ñ].
Como arriba, la [i] después de [c, s, z, dz] y antes de una vocal precediendo a su vez a otra vocal (c/s/z/dz+i+vocal+consonante), suaviza (sólo). e.g. pociąg (tren) [pocho(u)ng] en vez de [potsio(u)ng].
[editar] Diptongos y dobles vocales
Al contrario que en español, cuando dos vocales seguidas se encuentran en una palabra, son pronunciadas separadamente, en diferentes sílabas, e.g. Haiti "Ha-i-ti".
Si dos idénticas vocales se encuentran, también serán pronunciadas por separado, e.g. la palabra zoo se pronuncia "zo-o"
Por otro lado, cuando [i] se encuentra delante de otra vocal, se pronuncian conjuntamente y ablanda la consonante anterior añadiendo una pizca de [y] española, e.g. pies "pyes" (perro).
[editar] Semivocales
Como la [y] en español, la [j] en polaco no se la considera como vocal sino como consonante aun teniendo una pronunciación vocálica. Este factor la convierte en lo que es conocido como semi-vocal o semi-consonante, según se prefiera. Su pronunciación y características será explicado en el capítulo sobre consonantes.
[editar] Consonantes
En polaco no se puede hablar de consonantes sino de sonidos consonántico, puesto que hay varios dígrafos que representan un sólo sonido, como la [ch] en español o la [ny] en catalán.
Una consonante un sonido
Algunas de las consonantes tienen un sonido idéntico al español:
Consonantes con sonido idéntico al español
Letra
AFI
Sonido español
Ejemplo
Traducción
b
[b]
bola
Bóg
Dios
d
[d]
dado
dobry
bueno
f
[f]
fama
film
película .¡.
g
[g]
gato
gazeta
periódico
k
[k]
kilo
kot
gato
l
[l]
lámpara
lampa
lámpara
m
[m]
cama
mięso
carne
n
[n]
nadie
naród
nación, pueblo
p
[p]
patio
pole
campo
r
[r]
pero
ryba
pez, pescado
s
[s]
peso
sala
salón
t
[t]
pata
tani
barato
La [ń], a pesar de no existir en idioma español, la podemos incluir en este apartado puesto que es idéntica a su melliza, la [ñ].
Ñ y Ń, nacidas de la misma madre
Letra
AFI
Sonido español
Ejemplo
Traducción
ń, ni*
[ɲ]
paño
koń, nie
caballo, no
*Ver nota al pie de la próxima tabla.
A continuación se muestran las letras cuya pronunciación no corresponde a la española o que no existe tal pronunciación en español.
Consonantes con sonido diferente al español
Letra
AFI
Sonido español
Ejemplo
Traducción
c
[ʦ]
Tse-Tse
noc
noche
ć, ci*
[tɕ]
noche
mieć, ciemno
tener, oscuramente
h
[x]
jota
hala
sala, nave
j
[ȋ] o [j]
yerma, hierba
jutro
mañana
ł
[ȗ] o [u]
huerto, web, l final portuguesa, líquida lateral velar
mały
pequeño
ś, si*
[ɕ]
Xochimilco, x catalana, gallega, sh inglesa
środa, siedem
miércoles, siete
w
[v]
v francesa
wino
vino
z
[z]
mismo en pronunciación esmerada, z catalana o inglesa
zero
cero
ź, zi*
[ʑ]
alveopalatal fricativo sonoro
źle, zielone
malamente, verde
ż / rz*
[ʒ]
en catalán s sonora rosa, en inglés measure
róża, rzeka
rosa, río
*A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás o una [r] antes en el caso de [ż].
Dígrafos o consonantes dobles
Como ya ha sido explicado antes, hay algunos grupos de vocales que representan un sólo sonido. Estos son explicados a continuación a excepción de [ni] que es explicado cuando la [ń] y [ci, rz, si, zi] que son explicados cuando [ć,ż,ś,ź] respectivamente.
Dígrafos o consonantes dobles
Letra
AFI
Sonido español
Ejemplo
Traducción
ch
[x]
jamón
chleb
pan
cz
[ʧ]
ch española suave
czas
tiempo
dz1, 3
[ʣ]
en inglés woods
bardzo
muy
dź, dzi2
[dʑ]
en inglés jeans
dźwig, godzina
ascensor, hora

[ʤ]
en inglés jam
dżem
mermelada
sz
[ʃ]
sh inglesa
szynka
jamón
1 Son, sin duda, dos sonidos pronunciados al mismo tiempo.2 A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás.3 Pero no [dzi]
Además existen otros grupos de consonantes que se pronuncian simultáneamente pero que corresponden a la unión de diversos sonidos simples o dobles. Estos son: ck, szcz y ść
[editar] Comportamientos
Coloquialmente el fonema [ł] se pierde entre consonantes y a final de palabra después de un consonante, por ejemplo el vocablo jabłko que significa "manzana" se pronuncia ['japkɔ] (y no ['jabȗkɔ].
El fonema [dż] es un dígrafo usado muy raramente, en especial en palabras tomadas de otros idiomas, así dżez significa jazz.
[editar] Dos consonantes
Como pasa con las vocales, dos consonantes idénticas seguidas son pronunciadas por separado en diferentes sílabas, e.g. Anna o Wioletta son pronunciadas "an-na" y "wio-let-ta" respectivamente.
[editar] Fonología
El sistema de vocales en polaco es relativamente simple, contando con tan solo seis vocales orales y dos nasales. El sistema de consontantes en polaco es más complicado, y su característica es la serie de consonantes africadas y palatales consecuencia de cuatro palatalizaciones protoeslavas, y luego dos palatalizaciones más, que tuvieron lugar en polaco y bielorruso.
[editar] Acento
Por norma general, la gran mayoría de las palabras en polaco llevan el acento en la penúltima sílaba. Tan sólo en palabras de origen extranjero, en ciertos tiempos verbales como la conjugaciones plurales del pasado y en el condicional, además de verbos en primera persona plural de tiempo pasado deja de cumplirse esta regla.
Por ejemplo, en la palabras uniwersytet, muzyka, poszliśmy, zrobiliśmy, el acento recae sobre la antepenúltima sílaba.
[editar] Gramática
El polaco tiene un sistema de cinco géneros: neutro, femenino y tres géneros masculinos (personal, animado e inanimado). Existen 7 casos y 2 números.
Los sustantivos, adjetivos y verbos son flexivos, y tanto la declinación de los sustantivos como la conjugación de los verbos son altamente irregulares. Todo verbo puede ser perfectivo o imperfectivo.
Los verbos suelen venir en parejas, en que uno es imperfectivo y el otro perfectivo (que suele ser el imperfectivo con un prefijo), pero también hay una gran cantidad de verbos perfectivos con diferentes prefijos para un solo verbo imperfectivo.
Estos son los tiempos verbales:
construcción
(para verbos perfectivos)
(para verbos imperfectivos)
ejemplo de imperfectivo
ejemplo de perfectivo
verbo + ić
infinitivo
infinitivo
robić
zrobić
verbo + sufijo
futuro simple
presente
robicie
zrobicie
participio pasado + sufijo
pretérito perfecto simple
pretérito imperfecto
robiliście
zrobiliście
(este sufijo puede trasladarse)
żeście robili
żeście zrobili
El sufijo se le coloca al verbo a la parte de la frase que lleva el énfasis.
A veces la pregunta se puede enfatizar con la partícula -że.
Así que ¿qué habéis hecho? se puede escribir así:
Co zrobiliście?
Coście zrobili?
Cóżeście zrobili?
Todas estas formas se emplean sin un sujeto - "wy" ("vosotros"). Claro que se puede emplear el sujeto, pero sólo suena bien en la primera oración, ya que en las otras dos lo que se enfatiza es el verbo, así que el sujeto no es tan importante:
Co (wy) zrobiliście?
Coście zrobili? (de hecho, los polacos omiten el sujeto en este ejemplo)
Cóżeście zrobili? (también aquí se omite el sujeto)
Co wyście zrobili? (aquí se enfatiza el "vosotros" - "wy"+ście)
El participio pasado depende del número y del género, así que la tercera persona singular del pretérito perfecto simple es:
zrobił (él hizo)
zrobiła (ella hizo)
zrobiło (ello [género neutro] hizo)
Los casos de la declinación son: nominativo, acusativo, dativo, instrumental, vocativo, genitivo y locativo.
[editar] Orden de las palabras
Tomado del curso básico de polaco, de Wikibooks (en inglés).
En el idioma polaco, el orden básico de las palabras en la oración es del tipo SVO (sujeto-verbo-objeto), si bien, dado que es una lengua flexiva, tal orden no es fundamental. La conjugación del verbo permite la omisión del sujeto y, de igual modo, el complemento también puede desaparecer si es evidente por el contexto. Las siguientes frases significan lo mismo ("Ala tiene un gato"):
Ala ma kota ("Ala tiene un gato")
Ala kota ma ("Ala un gato tiene")
Kota ma Ala ("Un gato tiene Ala")
Ma Ala kota ("Tiene Ala un gato")
Kota Ala ma ("Un gato Ala tiene")
Ma kota Ala ("Tiene un gato Ala")
Sin embargo, sólo la primera oración suena natural en polaco. Las demás, si se usan, deben utilizarse sólo para enfatizar algún elemento de la oración.
Siempre que se pueda averiguar por el contexto, el sujeto, el complemento o incluso el verbo pueden omitirse:
Ma kota - si es obvio que hablamos de Ala
Ma - respuesta a "Czy Ala ma kota?" (¿Tiene Ala un gato?)
Ala - respuesta a "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?)
Kota - respuesta a "Co ma Ala?" (¿qué tiene Ala?)
Ala ma - respuesta a "Kto z naszych znajomych ma kota?" (¿cuál de nuestros amigos tiene un gato?)
En el polaco, existe la tendencia de omitir el sujeto y no el complemento. Es raro que se omita el complemento y no el sujeto. Si la pregunta fuera "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?), la respuesta debe ser "Ala" tal cual, sin verbo.
En particular, "ja" (yo) y "ty" (tú), así como sus plurales "my" (nosotros/as) y "wy" (vosotros/as), se omiten casi siempre. Esto es algo que ocurre con una frecuencia similar en español debido a que ambas lenguas contienen esa información en sus respectivas conjugaciones verbales.
[editar] Vocabulario
Abreviaciones:
m: masculino
f: femenino
n: neutro
[editar] Sustantivos
dzień (m): día
książka (f): libro
łóżko (n): cama
imię (n): nombre
godzina (f): hora
mysz (f): ratón
ulica (f): calle
mleko (n): leche
pociąg (m): tren
dom (m): casa
przyjaciel (m): amigo
numer (m): número
krzesło (n): silla
[editar] Números
zero: cero
jeden: uno
dwa: dos
trzy: tres
cztery: cuatro
pięć: cinco
sześć: seis
siedem: siete
osiem: ocho
dziewięć: nueve
dziesięć: diez
jedenaście: once
dwanaście: doce
trzynaście: trece
czternaście: catorce
piętnaście: quince
szesnaście: dieciséis
siedemnaście: diecisiete
osiemnaście: dieciocho
dziewiętnaście: diecinueve
dwadzieścia: veinte
trzydzieści: treinta
czterdzieści: cuarenta
pięćdziesiąt: cincuenta
sześćdziesiąt: sesenta
siedemdziesiąt: setenta
osiemdziesiąt: ochenta
dziewięćdziesiąt: noventa
sto: cien
dwieście: doscientos
trzysta: trescientos
czterysta: cuatrocientos
pięćset: quinientos
sześćset: seiscientos
siedemset: setecientos
osiemset: ochocientos
dziewięćset: novecientos
[editar] Pronombres Personales
ja: yo
ty: tú
on: él
ona: ella
ono: ello
my: nosotros/as
wy: vosotros/as
oni: ellos (personas de género masculino)
one: ellas (todos los sustantivos femeninos z néutros así, como los sustantivos masculinos que no son personas)
[editar] Días de la Semana
poniedziałek (m): lunes
wtorek (m): martes
środa (f): miércoles
czwartek (m): jueves
piątek (m): viernes
sobota (f): sábado
niedziela (f): domingo
[editar] Ejemplos
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
[editar] Véase también

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma polaco.
Idioma
La Bula de Gniezno es el documento más antiguo en el que aparecen frases en polaco.
[editar] Enlaces externos
Ethnologue report for Language
Polish 101 Learn Polish online (en Inglés)
Curso de Polaco gratuito (en Inglés)
Otro Curso de Polaco gratuito (en Inglés)

Costumbres de Polonia

Tradiciones y fiestas
Polonia es una nación a la que le gusta festejar, apegada a las tradiciones, y que mantiene viejas costumbres. Las costumbres más viejas, especialmente las relacionadas con las épocas paganas, ya hace mucho tiempo que perdieron su carácter mágico, siendo ahora una reliquia del pasado y un elemento de diversión. La relación con la tradición se siente fuertemente en el momento en que se realizan las fiestas religiosas, tales como la Navidad, la Pascua, el Corpus Cristi, durante el que se realizan procesiones muy vistosas, o el día de Todos los Santos. También gozan de mucha popularidad las peregrinaciones a los lugares rodeados de cultos religiosos: para los católicos es, por ejemplo, al convento de Czestochowa en Jasna Gora, para los judíos la tumba de cadyk en Lezajsk y para los ortodoxos Grabarka.En el calendario de fiestas nacionales, los lugares más importantes lo ocupan el aniversario de la reconquista de la independencia de Polonia en 1918, que se celebra el 11 de noviembre, así como el aniversario de la primera constitución polaca aprobada en 1791, que se realiza el 3 de mayo. Estos días son festivos por ley y no se trabaja. Por eso se organizan actos, desfiles, conciertos y fiestas.En Polonia también se celebran otras simpáticas fiestas con un carácter un tanto distinto. Entre ellas se encuentran el Día de la Mujer (el 8 de marzo; en la actualidad es menos popular que en la época de la República Popular Polaca), el Día de la Madre (el 26 de mayo), el Día de la Abuela (el 21 de enero) o el Día del Niño (el 1 de junio), al que acompañan fiestas para los más pequeños.Los polacos celebran el día de su santo y también el día de su cumpleaños. En general, esto está relacionado con el recibimiento de deseos y regalos de los más cercanos y con la organización de grandes o pequeñas recepciones.Entre las fiestas favoritas se encuentra la de San Andrés, la última fiesta antes del Adviento, en la que se adivinan diferentes cosas para el año entrante. Lo más popular es adivinar el destino de las formas que salen de la cera caliente metida en agua fría.La fiesta que ocupa el lugar más importante en la tradición polaca es la Navidad. Una atmósfera especial se crea en Noche Buena y con ese día están relacionadas la mayoría de las tradiciones, costumbres y creencias. La Navidad es una de las fiestas polacas más familiares. Un papel importantísimo en la creación de la atmósfera navideña cumple la decoración de la casa. En todas las casas reina un arbolito bien decorado, sin el que es difícil imaginarse la Navidad. Pero ésta es una de las tradiciones navideñas más jóvenes. Los primeros arbolitos aparecieron en Polonia en el siglo XIX, fundamentalmente en las ciudades, en las casas de alemanes y evangélicos de descendencia alemana. Poco a poco esta tradición se fue extendiendo a toda Polonia. Antes, las casas polacas se decoraban en las fiestas con ramas verdes de abetos o pinos. Se ponían en los marcos de cuadros sagrados, paredes, puertas de entrada y portillos, inclusive en las puertas de los graneros y establos.En la antigua Polonia, la Navidad era el día que tenía que decidir sobre cómo sería todo el año. Había que pasar este día en concordancia, con tranquilidad y brindar de sí la mayor amabilidad. Como hoy día, desde el temprano amanecer se preparaba la cena de Nochebuena. Todas las tareas de casa se debían terminar antes de la caída del sol, antes de la cena de Nochebuena, que era y es hasta ahora, el momento más importante en las celebraciones navideñas.Las gavillas de trigo, el heno y las pajas fueron elementos navideños de la antigua Polonia. Esta costumbre es recordada hoy por un pequeño manojo de heno puesto sobre el mantel. Las pajas y el heno tenían que asegurar una buena cosecha y también recordar el pobre nacimiento del niño Jesús. En la actualidad, en muchas casas sobre el mantel se pone también dinero, y después de la cena navideña, en la cartera, una escama de pez o una espina, que tienen que garantizar prosperidad para el año entrante. En la mesa se preparan también unos cubiertos adicionales, que están reservados para un caminante errante. En la mesa también se coloca un plato vacío en homenaje a las personas cercanas que se han ido.A la cena navideña, que tradicionalmente empieza con la aparición de la primera estrella, la precede una oración común y la lectura de un fragmento del Evangelio sobre el nacimiento del niño Jesús. Después, se divide una oblea, que es el pan sagrado, como gesto de conciliación, amor, amistad y paz. Esto está acompañado de deseos mutuos. Este gesto de conciliación y paz también lo realizan los creyentes ortodoxos, dividiéndose durante la cena navideña un pan ázimo. La cena navideña polaca se compone sólo de comidas de vigilia. Normalmente son 12 platos, porque esa es la cantidad de meses del año, o según otra interpretación, porque esa cantidad de apóstoles se fue con Jesús Cristo.Pero raramente se cuenta escrupulosamente la cantidad de los platos. Cuanto más sean, más prosperidad habrá en el año entrante. Es necesario al menos degustar, todos los platos. Esta antigua tradición tiene origen en el respeto a los frutos de la tierra y sus comidas. Después de la cena, en muchas casas comienzan a cantar entre todos los villancicos. La Noche Buena termina con la participación a medianoche en la Misa de Gallo.La mesa de Noche Buena: antes y ahoraLa actual cena de Noche Buena es bastante abundante y variada. Con frecuencia se toma una sopa de setas o una sopa de remolacha con ravioles (obligatoriamente con un relleno de setas), platos de vigilia con col (por ejemplo, col con setas o ravioles de col y setas), bolitas de pasta con semillas de amapola dulces, pasteles, frutas, nueces y otros dulces, así como compota de ciruelas secas, peras y manzanas. Pero el plato principal es de pescado. La cocina polaca es conocida por las diferentes variedades de preparar el pescado: sopas, ensalada de arenque, pescado con salsa de crema, pescado en gelatina, horneado, frito y cocido. Un plato tradicional es carpa o lucio con una salsa gris hecha de un poco de verduras, almendras, uvas pasas, especias y vino o cerveza. En la mesa navideña no pueden faltar pasteles y postres, sobre todo un pastel de semillas de amapola, un alajú de miel, y un postre de frutos secos con semillas de amapola dulces, servido con galletas de pastaflora. A la categoría de platos más viejos en Polonia, pertenece la llamada "kutia", que está hecha de semillas de amapola y trigo rallado con miel. Su presencia en las mesas navideñas es una reliquia de los viejos ritos, que rinde homenaje a los muertos. Este plato, durante siglos en el solsticio invernal, ya lo hacían nuestros antepasados.CarnavalEn el período después de la Navidad se organiza el belén, una presentación amateur relacionada con los motivos navideños. En el campo todavía hoy se encuentran a los que cantan los villancicos, que van de casa de casa con una estrella o un belén. De acuerdo a la tradición, ellos "van a pedir el aguinaldo". En el pasado se les convidaba con las golosinas de la mesa navidena, pero en la actualidad les dan pequeñas ofrendas. Muy a menudo actúan disfrazados, improvisando escenas bíblicas, con un grupo constante: el heraldo, el ángel, el diablo, la muerte, a veces un gitano, un oso o un chivo. Con el Año Nuevo y con las diversiones de la Noche Vieja comienza el carnaval, una época pomposa, donde variadas diversiones se unen a diferentes bailes. Entre los juegos con mayor tradición en Polonia que se conservaron hasta nuestros días, vale la pena mencionar el cortejo de trineos, que fue muy popular entre la nobleza durante siglos. El cortejo de trineos, iba de casa en casa, en las que les esperaban a los visitantes abundantes platos, y después de que se los comían, empezaban los bailes. En la actualidad los cortejos de trineo se celebran con menos pomposidad. La celebración invernal de esta diversión termina con la gente sentada delante del fogón comiendo unos chorizos o carne a las brasas, o también un plato polaco tradicional llamado "bigos".El último jueves de carnaval, llamado "jueves gordo", es un día en el que en las mesas reinan los platos dulces fritos: buñuelos rellenos con mermelada, o buñuelos de viento. El carnaval termina con una ruidosa diversión en la noche del martes al Miércoles de Ceniza. El plato de la noche, arenque hecho de diferentes maneras, es un anticipo de la cuaresma entrante.Ahogamiento de MarzannaUna de las tradiciones que continúa realizándose hasta hoy, es el ahogamiento de Marzanna que se lleva a cabo el cuarto domingo de la cuaresma. Para nuestros ancestros, esa costumbre estaba relacionada con el ritmo vegetativo. Esa costumbre daba alegría por la primavera que se adentraba, y significaba el renacimiento de la naturaleza, anunciaba la futura cosecha, es decir, bienestar. Marzanna, símbolo del odiado invierno, era un muñeco de paja con formas de una mujer vestida de blanco, con collares y cintas. En Silesia la vestían con un traje de novia y una corona. A Marzanna la llevaban de casa en casa en la aldea, para después desvestirla y tirar la ropa por el campo. Más tarde la ahogaban en un río, un estanque, un lago o simplemente en un charco con agua. Había veces cuando se quemaba el muñeco y se tiraba al agua en llamas. A Marzanna la sacaban de la aldea por un camino, mientras que por otro, se traía al llamado "maik" adornado de cintas, collares, flores y ramas verdes que simbolizaban la primavera. En los siguientes siglos, este rito tomó un carácter cada vez más de diversión. En la actualidad el ahogamiento de Marzanna es sobre todo, un divertimiento de los chicos y los jóvenes, que se realiza el 21 de marzo. Ese día se festeja el día de la primavera... o de los novilleros.Semana SantaLa fiesta religiosa más importante, antes de la Semana Santa, es el Domingo de Ramos, una celebración que se lleva a cabo en todas las iglesias del país, en homenaje a la entrada triunfante de Jesús en Jerusalén. El elemento más importante de esta fiesta son los ramos, los que sin embargo, poco tienen que ver con aquéllos con los que fue recibido Jesús en Tierra Santa. Normalmente son ramos de boje y flores secas, así como ramas de amento. En algunas regiones se hacen ramos que alcanzan varios metros. Se decoran con cintas de colores, con hierbas teñidas, flores secas o artificiales, hechas de papel de seda de colores. Antes se creía que los ramos bendecidos durante la misa tomarían diferentes propiedades: evitan las enfermedades, tapados en la tierra protegen a las plantas de los animales dañinos y puestos en las ventanas nos protegen de las tormentas. Después de la misa la gente se daba unos golpecitos mutuamente con los ramos, deseándose salud, riqueza y una buena cosecha.Durante el Sábado Santo, los creyentes van a los templos, en los que los capellanes bendicen la comida para la mesa de Pascua, con la que se termina la cuaresma. En Polonia la tradición de bendecir la comida data del siglo XIV. Primero se bendecía solo a un cordero, hecho de una masa de pan, hoy en la canastita de Pascua tiene que haber por lo menos siete tipos de comida. Cada una simboliza algo diferente. Así el pan, que garantiza la prosperidad y el éxito, es para los cristianos sobre todo, el símbolo del Cuerpo de Jesús. El huevo, es el símbolo del renacimiento de la vida, del triunfo sobre la muerte. La sal es un mineral vivificador, antes se creía que podía asustar a todos los poderes malos. El embutido garantiza salud, buena cosecha y prosperidad. El queso es el símbolo de la amistad entre el hombre y las fuerzas de la naturaleza. El rábano picante simboliza a todas las fuerzas y en especial la fuerza física. El dulce (sobre todo los bollos, la torta, y las galletas de Pascua) se incorporó en último lugar y es el símbolo de la habilidad y la perfección. De acuerdo a la tradición, tienen que ser horneados en casa.Los huevos de PascuasDesde hace siglos, con la Pascua está relacionada la tradición de decoración de los huevos. El huevo de Pascua más viejo en Polonia data del siglo X, y se descubrió durante unas excavaciones arqueológicas en Ostrów. Lo más interesante es que se decoraban con la misma técnica que en la actualidad. En la cultura polaca, decorar los huevos de Pascuas, se convirtió en uno de los elementos del arte popular, característico para algunas regiones del país. Tradicionalmente, la decoración de huevos se lleva a cabo marcando (con la ayuda de una herramienta con forma de embudo) en la parte exterior de los huevos, un ornamento de cera derretida, que después de secarse no acepta tinte. En algunas regiones del país al huevo se le pega una raíz blanca de junco y una lana de color o unas cintas en miniatura de colores de papel. En Pomerania, todo el mundo conoce los huevos pintados de un solo color, la tinte es sacada naturalmente de las hojas, de las cortezas de los árboles, de las cáscaras de cebolla, de las cáscaras de nueces, de las piñas, de las flores de malva, y de muchas otras plantas. En Silesia los huevos se decoran con dibujos artísticos pintados en las cáscaras, que se raspan con una herramienta punzante.Antes, a la decoración de los huevos se dedicaban solamente las mujeres. Los huevos pintados, los recibían en primer lugar los miembros de la familia, o los ahijados, y más tarde, una semana después de la Pascua, los amigos. El hecho de regalar un huevo de Pascua a una chica o un chico, era un gesto de cariño.De acuerdo a la tradición, la comida bendecida se come durante el desayuno después de la misa de resurrección del domingo de Pascua. En ese momento, la gente se sienta a la mesa, en la que hay jamones, chorizos, patés, arrollados, lomos de cerdo, carne de pollo hecha de diferentes maneras, huevos y bollos, galletas y tortas de Pascua. Como platos calientes se sirven una sopa agria con chorizo, una sopa de rábanos silvestres con huevo y chorizo blanco, o la tradicional sopa de remolacha con huevo. A la mesa, con su mantel blanco, la adornan los huevos de Pascua, flores primaverales, diferentes formas verdes de berro y por supuesto el cordero de Pascua. El desayuno comienza con la repartición del huevo bendecido.El lunes después de la Pascua está bañado por el "smigus-dyngus", una tradición popular por la cual los chicos tienen que mojar a las chicas con agua. Hoy es difícil decir cuál fue el sentido de esta tradición que se mantiene hasta la actualidad. Puede ser que haya sido un acto de limpieza y de fortalecimiento de las fuerzas de fecundación. En otros lugares, en el segundo día de la Pascua no sólo se mojaba a las mujeres, sino también a la tierra, para que hubiera una buena cosecha, y a las vacas, para que dieran más leche.Con la Pascua también estaban relacionadas diferentes costumbres locales. En Cracovia era muy popular (y lo sigue siendo) el así llamado "emaus", una fiesta popular que se celebraba en memoria del camino de los Apóstoles a la ciudad Emaus. Los dueños de los puestos en el mercado ponían en sus puestitos lentejuelas, dulces y pífanos. Los aprendices de artesanos cracovianos, así como los mozos de labranza que venían de las aldeas cercanas a "emaus" se acercaban a las chicas, con ramas de sauce. Los chicos se peleaban entre sí con unos palos. La multitud que se agrupaba cerca de las iglesias, observaba las procesiones de las cofradías religiosas, que iban con armaduras, tambores, la bandera de la cofradía y cuadros sagrados. Hoy, en los puestitos, junto a los juguetes tradicionales y las artesanías, aparecen desgraciadamente, mucho nuevos productos de plástico. Sin embargo, "emaus" sigue siendo una diversión, tanto para los niños como para los adultos.
Recomendar a un amigo Versión para imprimir











martes, 1 de junio de 2010

mas info de polonia

polonia esta ubicada en europa oriental , su superficie es de 312,000 km2 y contiene mas religion catolica que otras religiones